IMG_82200383451614

В школе у меня был немецкий. Я не очень любила эти уроки, потому что ничего не понимала, на занятиях скучала, так как не могла включиться в процесс. В старших классах решила, что проблема в немецком, он слишком непонятный, трудный и для поступления в институт лучше будет выучить английский. Нашла курсы, но после первых неудач бросила.
После школы поступила на режиссерское отделение в культпросвет училище и там английский был обязательным и тут я сделала правильный, как мне тогда казалось, вывод, что у меня вообще нет способностей к изучению иностранных языков. А кто бы подумал иначе, если не получается понять элементарные вещи, ну и раздражение преподавателя лишь утвердило меня в этой мысли. Но проблема была в том, что я хотела поступить в институт, а для поступления на выбранные факультеты необходимо было сдать языковой экзамен.

И тут моя жизнь полностью переменилась, потому что я нашла преподавателей, которые сумели открыть для меня огромный новый мир английского языка. Я чувствовала себя первооткрывателем, путешественником, каждый день встречающимся с новыми людьми, наслаждающимся совершенно новыми видами. Это непередаваемое ощущение, когда вдруг прозрел или приобрел слух и стал видеть или слышать то, что и раньше тебя окружало, но было недоступно. И тогда же стало понятно, что именно языки являются моим призванием, хотя некоторое сомнение, неуверенность в себе все же оставалась, ведь нелегко выбросить из головы мысль, которую в тебя вбивали несколько лет. Чтобы развеять все сомнения в собственной языковой непригодности, я поступила в институт иностранных языков, факультет испанского языка. Ещё на первом курсе стало понятно, что выбор сделан правильно и моя уверенность прибывала с каждым экзаменом, с каждой похвалой преподавателей, ну и красный диплом стал документальным подтверждением правильно выбранной специальности. На третьем курсе я начала преподавать испанский частным образом, а уже на четвертом, при полном одобрении преподавателей, начала преподавать на языковых курсах в своем же институте и получила первые заказы на перевод.

После института получила приглашение от уругвайской фирмы и приняла его. В Уругвае работала переводчиком, продолжала преподавать язык, писала статьи на испанском языке, публиковалась в местной прессе и в электронных изданиях. Получила уругвайское гражданство и решила вернуться в Россию, после 9 лет жизни в другой стране.

Жалею ли я о потерянном в школе времени? Скорее нет. Я рада, что все в моей жизни сложилось именно таким образом. Пребывание на месте последнего ученика, на месте двоечника, помогло мне понять, что проблема не всегда именно в ученике и надо просто искать подход к каждому. Меня не раздражает непонимание, я готова снова и снова искать этот подход и помогать выйти на верный путь. Именно поэтому,  за более чем 12 лет преподавания, я так и не нашла учебник, который полностью меня устраивал, именно поэтому я уже несколько лет думаю о написании   учебного пособия, а пока пользуюсь собственной методикой, материалами и учебниками испанских и российских авторов, добавляя к ним упражнения своего авторства, которые планирую включить в будущий учебник. Зато какую же радость я получаю, когда вижу, что люди, которые совсем ещё недавно не владели языком, начинают на нём разговаривать, общаться. Я ощущаю язык музыкой и учу других нотной грамоте, а они уже складывают эти ноты в мелодию.